Meeg dir die Rees blatt sei. (Roon Reit)
Meeg fer dich es Schtromwasser waarem sei (Loch)
Meeg dir der Laaf darrich der Busch sicher sei (Baerk)
Un meege der Holle ihre Hend dich darrich die Miehl voraafiehre. (Yaahr)
Meeg dei Warick dir en guder Urleeg baue (Engel)
Meeg dei Naame lang gschproche warre (Gewwe)
Mit gudem Lob un mit Liewe. (Winsch)
Meeg dich die Vorgenger aalache. (Ochdem)
Weil du des Lewe verlosscht (Haagel)
Weess as du dei Abdruck hinterlosse hoscht. (Eis)
Vorwaerts noch die Miehl! (Reit)
Vorwaerts noch Endlosichkeet! (Yaahr)
Heele zum Reeser / zur Reesern (Fackel)
Mach's immer besser! (Engel)
Mach's immer so! (Mann)
May your journey be smooth and even, (Reit rune)
May the stream waters be warm for you. (Loch)
May the walk through the wilderness be safe (Baerk)
And may the hands of Holle guide you to the Mill. (Yaahr)
May your actions build you a good Urleeg (Engel)
May your name long be spoken (Gewwe)
With a good reputation and with love. (Winsch)
May the forebears smile upon you. (Ochdem)
As you leave this life, (Haagel)
Know that you have left behind your imprint. (Eis)
Forward toward the Mill! (Reit)
Forward toward infinity! (Yaahr)
Hail to the traveler! (Fackel)
Make it always better! (Engel)
Make it always so! (Mann)
______________________________________
Robert L. Schreiwer, 13. Gehling 2019
To be used as a final rite when someone is nearing death.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment